เมื่อคุณทักคนผิด คุณจะเดินจากไปเลยทันที หรือ กล่าวคำ ๆ นี้ดีนะ...

เมื่อคุณทักคนผิด คุณจะเดินจากไปเลยทันที หรือ กล่าวคำ ๆ นี้ดีนะ...

ทักผิด
คงเคยกันบ้างนะครับที่ทักคนผิด เพราะคิดว่าคนที่เราทักเป็นคนที่เรารู้จักแต่ปรากฏว่าไม่ใช่เลยหน้าแตกไป 

ในภาษาอังกฤษ เราจะใช้ในรูปของ Mistake somebody/something for somebody/something ซึ่งหมายถึง to wrongly think that one person or thing is someone or something else ซึ่งดูจากความหมายแล้วจะกินความกว้างกว่าเรื่องคน แต่จะเป็นเรื่องสิ่งของด้วยก็ได้ ดูตัวอย่างประโยคจะเข้าใจมากขึ้นครับ

A girl mistook him for Ken Theeradej and asked him for his mobile phone no.
(มีเด็กสาวคนหนึ่งเข้าใจผิดว่าเขาเป็นเคน ธีรเดช เลยเอ่ยปากขอเบอร์มือถือเขา)

Reporters mistook a man in photo for Fluke but actually his name is Boat, Bam’s boyfriend. They plan to tie the knot this year.(ผู้สื่อข่าวเข้าใจผิดว่าหนุ่มในรูปเป็นฟลุก แต่จริงๆ ชื่อเสียงเรียงนามเขาคือโบ้ท แฟนหนุ่มของแบม ซึ่งเขาทั้งคู่วางแผนจะแต่งงานกันในปีนี้แหละ)

Since there were several remote controls on a coffee table, his son mistook TV remote control for DVD player one.
(เป็นเพราะมีรีโมทคอนโทรลหลายอันเหลือเกินอยู่บนโต๊ะกลาง เจ้าหนูลูกชายเขาเลยสับสนคิดว่ารีโมทคอนโทรลทีวีเป็นรีโมทคอนโทรลเครื่องเล่นดีวีดีไป)

Some customers mistake plasma TV for LCD TV because they look alike.
(ลูกค้าบางคนเข้าใจผิดว่าพลาสม่าทีวีเป็นแอลซีดีทีวี เพราะรูปร่างหน้าตามันคล้ายกันนั่นเอง)

แถมท้ายไว้นิด ถ้ากรณีเราทักคนผิดแล้วจะขอโทษก็พูดได้ 2 แบบดังนี้ครับ
Sorry, I thought you were someone else. หรือ Sorry, I thought you were someone I knew.

Credit : 
http://www.bloggang.com/viewdiary.php?id=box-x&month=01-2009&date=16&group=18&gblog=109

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ขั้นตอนการบวชชีพราหมณ์ / เนกขัมมะที่วัดสังฆทาน และการลาสิกขา

วิธีลดไขมันรอบเอว ไขมันส่วนเกิน

8 ลักษณะเด่นของผู้หญิงที่กำราบ 'ผู้ชายเจ้าชู้' ได้อยู่หมัด!!